예전에 언젠가 L10N에서 Context(맥락) 없이 문자열만 번역했을 때 발생할 수 있는 문제점을 포스팅한 적이 있다.

오늘도 재미있게 그런 현상이 발생한 앱/서비스를 발견하여 소개해 본다.

 

ZOOM의 성인(?) 인증을 위해 생년월일을 입력하는 화면인데, 년/월/일이 년/개월/일로 번역되어 있다.

이 외에도 UX맹인 나에게도 이상하게 보이는 부분은 "이 데이터를 저장하지 않는다"는 점이다. 그럴 거면 N세 이상입니까? Yes/No로 묻고, N세의 기준은 분명 만나이일테니, *년 *월 *일 이후 출생자 이런식으로 부연설명을 달아주는게 모바일 단말을 이용하는 서비스라는 관점에서는 더 좋지 않았을까?

반응형

"혼자 있을 때, 나는 늘 쓰레기를 버린다.머릿속에 남은 쓰레기도 치운다.
비워야 한다. 그렇지 않으면 지나간 과거가 나를 쫓아와 괴롭히기 때문이다
끊임없이 비워야 한다. 그래야 그 자리에 새로운 희망과 꿈이 들어올 공간이 생긴다."

양준일 - Maybe 너와 나의 암호말

슈가맨 이후 와이프가 열심히 찾아보길래 그냥 그런가보다했는데...책이 나왔었다. 휘리릭 봤는데 뭔가 잡지같은 구성이라 또 그런가 보다 했다.
그런데 읽다보니 이 시대의 노래하는 철학자가 아닌가 하는 생각이 들었다.
어떻게 저이는 맑은 영혼을 잃지않고 세상을 긍정적으로 보면서 살아왔던 걸까? 더 많은 궁금함이 들게한 책...

반응형

'0.잡담 > 0.1 책' 카테고리의 다른 글

22.03 레트로의 유니티 게임 프로그래밍 에센스  (0) 2022.03.08
눈떠보니 선진국(박태웅, 한빛비즈)  (0) 2021.10.01
책: 프리워커스  (0) 2021.09.11
유닉스의 탄생  (0) 2020.09.10
책:Data Wrangling with Python  (0) 2016.05.10

+ Recent posts